elizabeth ii
伊丽莎白二世
the world's longest reigning monarch the
世界上在位时间最长的君主
queen has a life that is quite unlike
女王的一生与
that of any other woman
其他女性截然不同
for nearly seven decades the queen has
近七年来 女王为
served her country
国家服务
but as well as head of state she is also
the head of a family the moment she
starts talking about the sanctity of the
谈到家庭的神圣性,
family the whole family falls apart
整个家庭都分崩离析了,
so
所以
has a lifetime of duty come at a cost
throughout her reign her family and the
在她的统治期间,一生的责任都付出了代价,她的家庭和王室
crown
have pulled the queen in opposite
把女王拉向了相反的
directions
方向,
she was being asked to make a choice
她现在被要求在
between duty and family
责任和家庭之间做出选择
now we'll examine the key family
我们将研究她
conflicts within her marriage to philip
与菲利普·菲律宾婚姻中的关键家庭冲突,她
philippine a tantrum in anger tantrums
在愤怒中发脾气,
saying why won't you give me this bloody
说你为什么不给我这个该死的
name with her sister margaret and with
名字,她的妹妹玛格丽特,还有
her sons charles and andrew she did say
她的儿子查尔斯和安德鲁,她确实
i think to the queen mother once you
对太后说我想 一旦你
know where have i gone wrong
知道我哪里出了问题,
it's a story that's played out in the
这个故事就在
privacy of palace walls observed by only
宫墙的私密环境中上演,只有
a handful of insiders both come away
少数内部人士观察到,两人都对
distressed about the degree of the
queen's distress
女王的痛苦程度感到痛苦,
while the history of the house of
而温莎家族的历史却
windsor is well known
是众所周知的
hidden in vaults and archives across the
隐藏内容 在全国各地的金库和档案馆中,
country are stories waiting to be
都有等待揭开的故事,可以
uncovered
with access to previously classified
访问以前的机密
documents
文件,
private diaries and secret communiques
私人日记和秘密公报,
this series can now reveal some of the
这个系列现在可以揭示
secrets of the royals
王室成员的一些秘密,
the royal family and princess
王室家族和
elizabeth's fiancee have permitted these
伊丽莎白公主的未婚妻允许这些
special film studies to be made in
特殊的电影研究
response to the rapidly mounting
worldwide interests in the forthcoming
royal wedding on the 20th of november in
westminster abbey
1947
1947 年 11 月 20 日,
the 21 year old princess elizabeth
21 岁的伊丽莎白公主
presented her new fiance to an eager
向热切的公众介绍了她的新未婚夫,
public
but unlike other brides wedding planning
但与其他新娘为王位继承人策划的婚礼不同的是,全世界对即将于 11 月 20 日在威斯敏斯特教堂举行的皇室婚礼的兴趣迅速增加。
for the heir to the throne required
需要
consulting the government
咨询政府
originally they wanted to quiet when
本来他们想安静,因为
they thought it would be more
他们认为
appropriate to get married in st
在
george's chapel windsor and just have a
圣乔治温莎教堂结婚更合适,只是举行一个
very low-key small wedding and the
非常低调的小型婚礼,而
government said no let's have a
政府却说不,让我们
celebration let's cheer people up
庆祝一下,让我们为人们加油
two years after the end of the second
两年 第二次世界大战结束后,
world war britain was still in the grip
英国仍处于紧缩状态,
of austerity with high unemployment and
失业率高,
food and essentials rationed
食品和必需品实行配给,
the wedding would be a morale booster it
婚礼将鼓舞士气,它
had to bear a really heavy propaganda
必须承担非常繁重的宣传
mission it had to be optimistic and it
使命,它必须保持乐观,这一切
was all about rebirth and the future not
都是关于 重生和未来
just about the future of the monarchy
不仅关系到君主制的未来,
but also about the future of britain as
也关系到英国的未来
well
[Music]
[音乐]
the greatness of this november day
十一月这一天的伟大之处
matching in some respects the weary
在某些方面与
aftermath of war these were neither seen
战争的疲倦余波相匹配这些既没有被看到
nor felt or this was a day of national
也没有被感觉到或者这就是一天 举国
rejoicing
欢腾的
the ceremony was broadcast live on the
仪式通过电台现场直播,并向
radio and beamed around the world to an
全世界
audience of 200 million it's like a sort
2 亿观众直播,这就像
of burst of sunlight after a sort of
一周的暴风雨过后突然出现的阳光,
week of storms
suddenly this glamorous young couple and
这对迷人的年轻夫妇,
i think it's really important to
我认为记住这一点非常重要
remember how glamorous they were i mean
他们是多么迷人,我的意思是,站在
the queen at that edge looked stunning
边缘的女王看起来很迷人
and prince philip was like some
,菲利普亲王就像某种
marvellous sort of viking prince
奇妙的维京王子,
and how they cheered the happy pair when
当这对幸福的夫妇
they came out onto the balcony
来到阳台上参加
for her wedding elizabeth had dutifully
她的婚礼时,他们是如何欢呼的,伊丽莎白尽职尽责地在
delivered a public spectacle
公众面前表演了一场奇观,
but her choice of husband had been
但她 丈夫的选择在公司内部一直存在
controversial
争议,
in the establishment there had been a
lot of disapproval of philip as a
菲利普亲王作为伊丽莎白的潜在丈夫遭到了很多人的反对,
potential husband for elizabeth
the couple had met when elizabeth was
这对夫妇在伊丽莎白还是个孩子的时候就认识了,
just a child but were introduced again
但
in 1939 when the royal family made a
在 1939 年王室
visit to dartmouth naval college
访问达特茅斯海军时再次被介绍。
captured in this footage
在这段视频中,
philip then an 18 year old cadet
菲利普当时是一名 18 岁的学员,他
helped show the 13 year old elizabeth
帮助 13 岁的伊丽莎白四处参观,
around
he really impresses her
when they're going off in the royal
当他们乘坐皇家
yacht as convoy of boats follows the
游艇出发时,他给她留下了深刻的印象,因为船队跟随
yacht and he's is the last of the convoy
游艇,他是最后一个船队
of rowing boats to to stay up with the
划船去跟游艇待在一起,
yacht so she really notices him
所以她真的注意到了他,
elizabeth fell in love with philip on
伊丽莎白当场就爱上了菲利普,
the spot she was enraptured entranced by
她被
him but philip did not feel the same way
他迷住了,但菲利普并不这么认为,
she was just a child
她只是个孩子,这次
the meeting was likely orchestrated by
会面很可能是
philip's uncle lord mountbatten a friend
菲利普的叔叔精心策划的 蒙巴顿勋爵是
of king george vi
乔治六世国王的朋友,
he had dynastic ambitions of his own
他有自己的王朝野心,
there was always this sense that
总有一种感觉,
mountbatten was trying to take over
蒙巴顿试图接管
um the royal family that philip was his
嗯王室,菲利普是他的
weapon
武器,
that philip was with the sort of trojan
菲利普是
horse through which mountbatten's
特洛伊木马,蒙巴顿的
influence would become felt
影响力将通过特洛伊木马来实现。
mountbatten set out very early on to
蒙巴顿很早就开始
engineer the meeting of philip
策划菲利普
and elizabeth
和伊丽莎白·
mountbatten's efforts seemed to be
蒙巴顿的会面,他的努力似乎得到了回报。
paying off
the diaries of politician sir henry
政治家亨利·香农爵士的日记
shannon revealed that insider gossip was
透露,早在 1941 年,内部八卦就将
touting philip as a royal husband as
菲利普吹捧为王室丈夫。
early as 1941.
philip of greece was there he is
在那里,他非常
extraordinarily handsome he is to be our
英俊,他将成为我们的
prince consort and that is why he's
驸马,这就是为什么他
serving in our navy
在我们的海军服役,
philip spent the war fighting in the
菲利普在战争中在
navy but when on leave he was able to
海军服役,但在休假时,他能够
see elizabeth now in her late teens
看到伊丽莎白,现在她已经十几岁了,
he comes back from the war and courts
他从战争中回来 并
her very intensively i mean some of the
非常强烈地向她求爱,我的意思是
ways in which philip has to quarter
菲利普必须在某些方面进行四分之一,这
they're not really his kind of thing
并不是他真正喜欢的东西,
he's a sophisticated young man and yet
他是一个成熟的年轻人,但
he has to go and drink orange juice in
他必须在玛格丽特的陪同下去托儿所喝橙汁 菲利普斯
the nursery with margaret as an escort
the princess was the biggest catch in
公主是欧洲最大的捕获物
europe and some questioned phillips
,一些人质疑菲利普斯的
motives was there some element of gold
动机是否有一些淘金的元素,
digging in this you know the queen
你知道女王
was an heir to a throne
是王位继承人
philip had none of that
菲利普没有
born into the greek royal family philip
出生在希腊王室家庭菲利普
had been exiled after the greek monarchy
在希腊君主制后被流放
was overthrown well philip had
菲利普被推翻了,他
no money
没有钱,
he had no lands
没有土地,
he had nothing really other than
除了魅力和体重之外,他一无所有,
his charm and his weight and
you know the clothes he stood up in
你知道他站起来穿的衣服,当然
and of course he was very royal but the
他非常皇室,但
household didn't like him because they
家人不喜欢他,因为他们
thought he was too german
认为他
although he had fought with distinction
for the british during the war
two of philip's sisters had been married
菲利普亲王的两个妹妹都嫁给了
to nazi officers it's said that the
纳粹军官,据说
queen mother used to refer to prince
女王太后曾将
philip as the hun
菲利普亲王称为“匈奴人”,这
not all together jokingly the fact that
并不是开玩笑,事实上,
some of philip's um
菲利普亲王的一些 嗯,
sisters married nazis might have been a
姐妹们嫁给纳粹可能有点
bit bothersome but it didn't mean that
麻烦,但这并不意味着
philip was a nazi and in many ways
菲利普是纳粹,而且从很多方面来看,
phillip would have seemed very eligible
菲利普似乎非常符合条件,
because he was a
因为他
obviously a good stud and the royal
显然是一个很好的种马,而且
family tends to look at marriages in
王室倾向于从这些角度看待婚姻。
terms of thoroughbreds and horse
纯种马和马匹
breeding
育种
resting on elizabeth's choice was not
取决于伊丽莎白的选择,这不仅关系到
just her own happiness
她自己的幸福,
but the future of the house of windsor
而且关系到温莎汤米·拉塞尔家族的未来。
tommy lassels king george vi his private
乔治六世国王的私人秘书
secretary
revealed just why many at court feared
透露了为什么宫廷中的许多人担心
that philip could be a liability
菲利普可能成为一个负担,
the family were at first horrified when
家人起初感到震惊 当
they saw prince philip was making up to
他们看到菲利普亲王向
princess elizabeth they felt he was
伊丽莎白公主求婚时,他们觉得他
rough ill-mannered uneducated and would
粗鲁、没有礼貌、没有受过教育,而且会
prove unfaithful
证明自己不忠。
what they find
他们发现,这
is inevitably the the life of a young
不可避免地是
rake
during the 1930s he was described as
20世纪30年代年轻浪子的生活,他被描述为
having armfuls of girls around him all
身边有一大群女孩。 当
the time so he he looked a slightly
他
rackety character at the front of their
在他们
minds was is he going to be faithful
心目中看起来有点吵闹的时候,他会忠诚吗?这绝对
that was absolutely critical it was
是
critical that the queen's marriage
至关重要的,女王的婚姻
should be strong and that it should not
应该牢固,而且女王
end in some kind of divorce once queen
一旦成为王后,不应该以某种形式的离婚而告终。
elizabeth would be head of the church of
伊丽莎白将成为英国教会的领袖,英国
england which did not recognize divorce
不承认离婚,
she cannot be divorced she can't have a
她不能离婚,她不能有一个
divorced head of the church so the
离婚的教会领袖,所以
marriage has to succeed
婚姻必须成功,这
fresh in their minds was the monarchy's
在他们的脑海中是君主制
last brush with divorce
最后一次与离婚擦肩而过,
elizabeth's uncle edward viii had
伊丽莎白的叔叔爱德华八世
abdicated the throne in order to marry a
为了娶一个离婚的女人而放弃王位
divorced woman
i have found it impossible
我发现如果没有我所爱的女人的帮助和支持,我不可能
to carry the heavy burden of
承担起沉重的
responsibility without the help
责任负担
and support
of the woman
i love
edward had chosen love over royal duty
爱德华选择了爱情而不是王室职责
and public confidence in the monarchy
,公众对君主制的信心
was rocked
受到了动摇
queen elizabeth reign was ready lived in
伊丽莎白女王
the shadow of the abdication once a
一旦
divorce caused this terrible crisis for
离婚造成了这场可怕的
the monarchy divorce became a totally
君主制危机,统治就已经准备好生活在退位的阴影中了,离婚成为一件完全
unacceptable thing it's very important
不可接受的事情,对他们来说非常重要的
to them that elizabeth's marriage and
是伊丽莎白的婚姻和
her family is perfect and is seen to be
她的家庭是完美的,并且被认为是
perfect and anything that threatens that
完美的,任何威胁到这一点的事情都不会发生。
they think will threaten the integrity
他们认为,当权者对菲利普皱起了眉头,这将威胁到
of the house of winter
冬季宫的完整性,
with the establishment frowning on
philip the young princess had a choice
年轻的公主必须
toe the line or follow her heart
选择听从自己的意愿,还是听从自己的内心,
she
她
was prepared to go against her own
准备违背自己的
family and do just exactly what she
家人,做她
wanted
想做的事,
the queen has a very stubborn streak
女王有一个 非常固执,
and despite the opposition she stuck her
尽管有反对,她还是坚持了
her heels in and she said no i want to
下来,她说不,我想
marry him
嫁给他
a year after their wedding the newlyweds
结婚一年后,这对新婚夫妇
started a family of their own with the
组建了自己的家庭,
birth of their son charles with the king
儿子查尔斯出生,国王
still in his early 50s and the crown a
仍在位 50岁出头,
seemingly distant prospect
王位看似遥不可及,
elizabeth and philip could concentrate
伊丽莎白和菲利普可以集中精力
on being a family
成为一个家庭,
elizabeth and philip must have thought
伊丽莎白和菲利普一定认为
that you know they were going to have 10
你知道他们将有10
to 15 years
到15年的时间,
in which philip would be able to achieve
菲利普将能够
success within the navy
在海军中取得成功
in 1950 philip was promoted to
1950年,菲利普晋升为
lieutenant commander and posted to malta
中尉,并被派往马耳他,在
where elizabeth joined him
那里伊丽莎白加入了他
married life now revolved around
philip's career
的行列,现在的婚姻生活围绕着菲利普的事业展开,
these were perhaps the only times in the
这也许是
queen's life when she was able to live a
女王一生中唯一能够过上
reasonably normal life
相当正常的生活的时期。
he'd ruled the roost and she was a sort
of housewife
一位家庭主妇,
she spends the time with the other wives
她花时间与其他妻子在一起,
and she socializes and she looks after
她参加社交活动,她照顾
philip and supports him and that is a
菲利普并支持他,这是一个
real moment that both he and she really
真实的时刻,他和她都非常
enjoy
享受
philip's uncle lord mountbatten
菲利普的叔叔蒙巴顿勋爵
described their life in malta in a
在一封致信中描述了他们在马耳他的生活
letter to his mother
他的母亲
i do not know when lily betters enjoyed
我不知道莉莉什么时候变得
herself more and she loves malta so much
更享受了,她非常喜欢马耳他,
that she's cancelled all her
以至于她取消了所有的
arrangements to stay on for another
安排,打算再呆
eight days
八天,
but in february 1952 while the couple
但在 1952 年 2 月,当这对夫妇
were away on tour
外出巡演时,
news arrived that would bring duty
传来了消息,这将使职责成为
center stage
焦点
the passing of king george vi
乔治六世国王的去世
came as a sudden and most grievous shock
对世界各地的人民来说是一个突然且最严重的震惊,
to his people all over the world
the king had died aged just 56.
国王去世时年仅 56 岁。
once word had come through officially it
消息正式传出后,
was prince philip who was told first
首先被告知菲利普亲王的是
philip's friend and secretary mike
菲利普亲王的朋友兼秘书 迈克·
parker
帕克
said that philip looked as if the world
说,菲利普看起来好像整个世界都为
had just fallen in on him
他倾倒了,
long live the queen
女王万岁,
what this means is that the relationship
这意味着
between elizabeth and philip is
伊丽莎白和菲利普之间的关系
completely transformed
彻底改变了,
i mean he was almost epitomized by the
我的意思是,在
moment
the plane bringing them home
带他们回家的飞机
touched down on the tarmac at london
着陆的那一刻,他几乎成为了他们的缩影。 在伦敦的停机坪上,
instead of the couple coming down the
不是这对夫妇走下台阶,而是
steps the queen
女王
came down to greet her ministers
下来迎接她的部长们
and prince philip came a few steps
,菲利普亲王落后了几步,
behind
and that was the way it was going to be
这就是
you know for the rest of his life
他余生的样子,
just four years after their wedding
仅仅四年 婚礼结束后,
elizabeth's focus
伊丽莎白的注意力
shifts from wife to queen
从妻子转移到女王,
family decisions would have to be
家庭决策必须与
weighed against the demands of the crown
王室的要求进行权衡
[音乐]年仅
age just 25 elizabeth was now queen of
25岁的伊丽莎白现在是
the united kingdom and head of the
英国女王和英联邦元首,这一
commonwealth
a role that completely changed the
角色彻底改变了这一
dynamic with her husband phillip
动态 她的丈夫菲利普,
when the king dies everything changes it
当国王去世时,一切都改变了,
flips everything she is queen she is his
一切都翻转了,她是女王,她是他的
superior
上级,
the queen's new role as head of state
女王作为国家元首的新角色
created a formidable workload i think
创造了巨大的工作量,我认为
the queen was very very busy being queen
女王非常非常忙于成为女王,
so she had an enormous new role
所以她有一个巨大的新角色
presuming with her day timetable from
她的日程安排是从
eight o'clock in the morning to 11
早上八点到
o'clock at night she was now sovereign
晚上十一点 她现在是主权国家
she had the most important job
她有这个国家最重要的工作
in the country
a working week entailed daily red boxes
一周的工作包括每天在红盒子里装
of government papers meetings with
政府文件 与
foreign dignitaries engagements across
外国政要会面 在全国各地进行活动
the country and an audience with her
觐见她的
prime minister she was you know a young
首相,她是
woman in a man's world
一个男人世界里的年轻女子,
thrust in there very suddenly and
突然被推入那里,
something had to go and it was
有些事情必须离开,而她
her
的
family that really had to go and she
家人真的必须离开,她
concentrated on duty everybody rallied
集中精力履行职责,每个人都聚集在
around her the courtiers rallied around
她周围,朝臣们聚集在她周围
her and made sure that he didn't
interfere
while elizabeth threw herself into the
job philip's naval career was now
菲利普的海军生涯现在
terminated in his new role as consort he
结束了,他作为配偶的新角色结束了,他
was expected to play the supportive
被期望扮演支持她的
spouse
配偶,
to have served in world war ii to have
在第二次世界大战中服役,
had that intoxicating
拥有令人陶醉的
adrenaline-fueled experience and to go
肾上腺素 -丰富的经验,从
from that just a few years to sort of
短短几年到
smiling weekly at endless garden parties
每周在无休止的花园派对上微笑,
i mean it must be utterly solder strike
我的意思是,这一定是完全焊接罢工
philip would not be privy to his wife's
菲利普不会知道他的妻子
dealings with her government
与她的政府打交道,
and her first prime minister winston
她的第一任首相温斯顿
churchill was even supposedly suspicious
丘吉尔甚至是
of philip as the diary of his private
正如他的私人秘书的日记所揭示的那样,据说他对菲利普持怀疑态度,
secretary reveals
although he wished the duke of edinburgh
尽管他希望爱丁堡公爵不要
no ill
生病,但
he neither liked nor trusted him and
他既不喜欢也不信任他,
only hoped he would not do the country
只希望他不会对国家造成
any harm
任何伤害,
because philip was mike batman's nephew
因为菲利普是迈克·蝙蝠侠的侄子,所以
there may well have been worry
很可能担心
that if philip was given any kind of
如果菲利普被赋予任何形式的
political power he would try to
政治权力,他会尝试
implement mike baton's political agenda
执行迈克·巴顿的政治议程,
and act as though he was king
并表现得好像他是国王一样,
what went on with the queen and her
女王和她的
prime ministers remained private and and
首相们所发生的事情对他来说仍然是私人的,
secret from him and i think that must
我认为这一定
have been incredibly difficult
in philip's new life he was not even
菲利普的新生活非常困难,他甚至
able to choose where he lived
无法选择自己住的地方,
they had to move out of clarence house
他们不得不搬出克拉伦斯宫,
and philip said to churchill you know
菲利普对丘吉尔说,你知道,
please at least can we stay at
至少我们可以住在
clarence's house and he said absolutely
克拉伦斯宫,他说
no way the monarch has to live above the
君主绝对不能这样做 菲利普住在商店楼上,
shop
so he found himself in this
所以他发现自己处于这种
strange kind of pantomime world ruled by
奇怪的哑剧世界中,
protocol it was like sort of living in a
这就像生活在一个博物馆里一样,
kind of museum
and
he presented it
他是
in search of a role philip turned his
为了寻找一个角色而将
attention to the royal household
注意力转向王室,
set about reforming some of the more
着手改革一些政策。
arcane practices in buckingham palace
白金汉宫里更神秘的做法,
like the powdering of footman's wigs you
比如给男仆的假发撒粉,你
know like sending a message verbally
知道,就像
from one part of the giant palace to
从巨型宫殿的一个部分向
another rather than you know picking up
另一个部分口头发送信息,而不是拿起
a house phone he wanted to modernize the
电话,他想让
monarchy this is the strange thing i
君主制现代化,这是一件奇怪的事情 我的
mean he may seem across the old
意思是,他现在看起来可能是一个老
reactionary now but at the time he
反动分子,但当时他
seemed to be a very much a modern man
似乎是一个非常现代的人,
every time he tried to do something
每次他试图做某事时,都会遇到
there was a problem put in his way
问题,
another palace resident adjusting to
另一位正在适应
their new role was elizabeth's widowed
新角色的宫廷居民是伊丽莎白的寡妇
mother still only in her early 50s
母亲还只有50岁出头,
the queen mother wants elizabeth's
太后希望伊丽莎白的
monarchy to be exactly the same as
君主政体与
george vi and philip he wants things to
乔治六世和菲利普一模一样,他希望事情能够
change
改变,
and so you see this battle really
所以你看到了
between the queen mother and philip
太后和菲利普之间
between the the past and the future and
过去与未来和
elizabeth is torn in between them
伊丽莎白之间的这场战斗 菲利普在他们之间左右为难,
the queen mother will not move and
王太后一动不动,
philip becomes exasperated by this and
菲利普对此感到愤怒,
there is a story uh that in the end um
有一个故事,呃,最后
philip has to resort to turning off the
菲利普不得不诉诸关闭
sexual heating in the queen mother's
王太后公寓的性暖气,
apartments to sort of freezing her out
以将她冷冻起来。
of backing her bodies
支持她的身体,
elizabeth was now treading a fine line
伊丽莎白现在
between the needs of her family and the
在她家庭的需要和
demands of the crown
王室的要求之间徘徊,
i think in those early days the queen
我认为在早期,女王
was utterly overwhelmed by her new role
完全被她的新角色压垮了,
so i suspect that for a while philip
所以我怀疑有一段时间菲利普
was left to his own devices
只能独自一人
family and duty would collide in an
explosive family argument when the mount
baton stake to claim that the royal
family should take phillips name
mark baton was at a dinner one night and
一天晚上,当巴顿山股份公司在一次晚宴上声称王室应该继承菲利普斯的名字时,马克·巴顿
he
declared that the house of mountbatten
声称将由蒙巴顿家族
would reign
rather than the house of windsor
而不是温莎家族来统治,家庭和责任将在一场爆炸性的家庭争论中发生冲突。
queen mary got to hear of this and was
玛丽女王听说了这件事,
absolutely furious the idea that the
非常愤怒,认为
queen's children should be named
女王的孩子应该被命名为
montbaton
蒙巴顿,这让
absolutely appalled her
她感到绝对震惊,因为
as a constitutional monarch elizabeth
作为立宪君主,伊丽莎白
was obliged to consult her government on
有义务就此事咨询政府,
the matter
she was prepared to counter it in fact
她准备反击,事实上,
she put some pressure on her prime
她提出了一些建议 向首相施加压力,要求她
minister
to agree to this
同意这一点,
and churchill would not do so that was
而丘吉尔不会这样做,这对
absolute anathema to the establishment
当权者来说是绝对的诅咒。
the royal family
王室
had only changed their name as recently
as 1917 from the house of saks coburg
直到 1917 年才从 Saks Coburg
goethe to make it the very british
Goethe House 更名,使其成为听起来非常英国的
sounding windsor
温莎堡。
the young sovereign faced a choice
年轻的主权者面临着选择
take on her government or deny her
对她的政府采取行动还是否认她的
husband the queen must have been
丈夫女王一定对此感到
conflicted by this but i think she
矛盾,但我认为她
recognized the importance of the
认识到
political argument and for the queen to
政治争论的重要性,并且女王
go against the prime minister and the
cabinet over such an issue would have
在这样的问题上反对首相和内阁
been a really dangerous line to take
ahead of the coronation the palace
在加冕典礼之前采取[音乐]是一条非常危险的路线,白金汉宫
publicly declared that the queen and her
公开宣布,从菲利普的角度来看,女王和她的
descendants would be known as the house
后代将被称为温莎家族,而
of windsor
from philip's point of view
coming at this particular moment when he
在这个特殊时刻,他
was already having difficulties
已经很难
adjusting to his new role or lack of it
适应了 对于他的新角色或缺乏它来说,
this was like the last straw he famously
这就像最后一根稻草,他曾
shouts at one point i'm nothing but a
一度大喊“我只不过是一只该死的
bloody amoeba
阿米巴原虫,
i think it really was very hard for
我认为这对菲利普来说真的很难,
philip he had to have an outlet for all
他必须为这一切找到
of this
one such outlet was just a mile away but
一个出口” 距这里仅一英里,但与
a different world to the buttoned-up
life of the palace
皇宫的拘谨生活截然不同。
soho was the epicenter of luch london
苏荷区是伦敦卢奇的中心
and home to one of philipp's haunts the
,也是菲利普经常出没的地方之一。
thursday club
周四俱乐部是
well the thursday club was set up
这样的,周四俱乐部是由一群
by
um a group of people who are artists
人建立的,他们是 艺术家、
journalists filmmakers photographers
记者、电影制片人、摄影师,
it must have seemed slightly sort of
shocking
and risky uh that philip should go to a
菲利普应该去一个
soho club where
soho 俱乐部,那里的
there were
people behaving badly periodically you
人们时不时地表现得很糟糕,你
know the duke appeared smelling of
知道公爵似乎闻到了保时捷的味道,有
porsche and once climbing over the wall
一次翻过白金汉宫的墙
buckingham palace to get back in
回到了白金汉宫,这看起来肯定有点令人震惊和冒险。
this account by a member reveals an
一名会员的这篇报道揭示了
inside view of the club
俱乐部的内部情况,
on an average night of the thursday club
周四俱乐部的平均夜晚
there will be prince philip
会有菲利普·
cecil beaton and maybe one or other of
塞西尔·比顿王子,也许还有
the cray brothers there would also be
克雷兄弟中的一个,还有
the ladies the duchess of northumberland
诺森伯兰公爵夫人
the percy the lady devonshire these are
珀西女士 德文郡 这些是
their titles i said amazed no he said
他们的头衔 我说很惊讶 不,他说
they're the pubs they work at
他们是他们工作的酒吧
all kinds of rumors went around that it
各种各样的谣言四起,说那里
was wild and there were women and
很狂野,有女人和
strippers they were obviously whoring
脱衣舞娘,他们显然是在嫖娼
a sometime visitor to the club was
某个时候到俱乐部的访客是
stephen ward
史蒂芬·沃德
later made notorious by the profumo
后来制作的 因普罗富莫事件而臭名昭著的
affair
ward was a society figure who
沃德是一位社会人物,
specialized in introducing glamorous
专门
young women to upper-class men
向上层阶级男人介绍迷人的年轻女性。
the fact that stephen ward
was a member of this group doesn't
是这个团体的成员这一事实并不
suggest
表明
that it was entirely
这完全是
a monument to propriety and the fact
礼节的纪念碑,事实上,斯蒂芬沃德是这个团体的成员。
that the duke of edinburgh associated
爱丁堡公爵
with people like ward was not a not a
与沃德这样的人有联系并不是一个
good sign phillips excursions from the
好兆头,菲利普斯离开
palace did not go unnoticed
宫殿的旅行并没有被忽视,
she knew about it
她知道这一点,
and i think she really had no choice but
我想她真的别无选择,只能
to accept it it was a man's world
接受这一点,这是一个男人的世界,
remember i don't think they were so
记住我不知道 认为他们
considerate to women then
当时对女性是如此体贴,
and certainly he wouldn't have been
当然他不会
scared of the fact that his wife might
害怕他的妻子可能
have been annoyed or upset
会生气或不安这一事实
the thursday club was not the only rumor
周四俱乐部并不是关于公爵的唯一谣言还有
doing the rounds about the duke
there were early stories about old
关于旧情人的早期故事
flames of
philip the that he remained
菲利普与他保持着
friendly with like helene corday the
友好的关系,比如苏
nightclub owner in soho there was a long
豪区夜总会老板海伦·科黛,他有一个相识已久的
old girlfriend of his that he was
老女友,据报道,他在
reportedly still seeing after the after
the marriage
结婚后仍然和她在一起。
london was people with old flames so
伦敦是旧情人,所以
he's not going to terminate that
他不会终止
philip had also been spotted in the
菲利普的婚姻。 还被发现与
company of pat kirkwood an actress whose
帕特·柯克伍德 (Pat Kirkwood) 在一起,这位女演员的
legs were described as the eighth wonder
双腿被称为世界第八大奇迹
of the world
kirkwood had met philip when her
柯克伍德 (Kirkwood) 遇见了菲利普 (Philip),当时她的
then-boyfriend brought the duke
男友将公爵带到
backstage to her dressing room
后台到她的更衣室,
they went out and
他们出去了,
philip who is a fabulous dancer took pat
菲利普 (Philip) 是一位出色的舞者。 帕特·
kirkwood in his arms and danced around
柯克伍德抱在怀里,
all over the place in this nightclub
在这家夜总会里到处跳舞,
anyhow he didn't get home until very
无论如何,他直到很晚才回家,
late that really sparked off the rumors
这确实引发了谣言,
and those rumors refused to go away
而这些谣言不肯消失
pat kirk would always denied an affair
帕特·柯克总是否认
with phillip and for now
与菲利普有染,目前
the palace kept the lid on any tittle
白金汉宫对任何流言蜚语都予以封口,
tattle no one could ever
没有人能
stand up any story about phillips
站出来任何关于菲利普斯
infidelity there was never any credible
不忠的故事,从来没有任何可信的
evidence so as an editor and a
证据,所以作为一名编辑和
journalist what you did was to say well
记者,你所做的就是说得好,
it's natural that's who he is with
这就是他所
philip's reported behavior both in and
报道的菲利普行为的自然结果。
out of the palace raising eyebrows
the first years of the queen's reign had
女王在位的最初几年
seemed a bumpy ride
似乎是一段坎坷的旅程,在皇宫内外都令人侧目,
and by 1954 perhaps the strain was
到了 1954 年,
starting to show
four months into a commonwealth tour an
在英联邦巡演四个月后,
australian film crew witnessed an
澳大利亚电影摄制组目睹了
unguarded moment between elizabeth and
伊丽莎白和菲利普之间毫无防备的时刻,也许这种压力开始显现出来。 菲利普亲王
philip
they were spending
the night
in a private little house
在私人小房子里过夜,
the film crew were waiting outside the
摄制组在外面等候,
cameramen who were
officially recording the events saw
正式记录这一事件的摄影师看到
prince philip ducking out of the the
菲利普亲王从
cabin where he and the queen were were
他和女王居住的小屋中闪出,
living
followed by a thrown tennis racquet and
随后有人扔出网球拍,
right after that a clearly furious queen
紧接着 显然是愤怒的女王,
the
film crew of course
摄制组当然
caught all this on film and the queen's
在电影中捕捉到了这一切,女王的
press secretary witnessing this thought
新闻秘书目睹了这一切,心想
my goodness
我的天啊,
this is absolutely flammable stuff
这绝对是易燃的东西,
threatening to have the crew arrested
威胁要让摄制组逮捕
the queen's press secretary insisted
女王的新闻秘书坚称
they destroy the footage
他们
soon after elizabeth stepped out to
在伊丽莎白走出后不久就销毁了镜头 为了
thank them she said oh thank you very
感谢他们,她说哦,非常感谢,
much i'm sorry for that little interlude
我对这个小插曲感到抱歉,
but as you know it happens in every
但正如你所知,这种情况在每一次婚姻中都会发生,
marriage
now what would you like me to do
现在你想让我做什么
we all know that prince philip has a
我们都知道菲利普亲王
quick temper and yet
脾气暴躁,但当
when we hear of someone actually
我们听到
resorting to physical violence
it's the queen
two years later philip embarked on
两年后,女王菲利普开始了
another commonwealth tour but this time
另一次英联邦之旅,但这一次,
around elizabeth would not be joining
伊丽莎白不会和
her husband on his four-month trip
她丈夫一起进行为期四个月的旅行,
was the pressure on the couple taking
这对夫妇造成了巨大的压力,
its toll he was very swift to to get out
他很快就采取了行动
of it as fast as he could you know
taking this
tour of the commonwealth
on on britannia escaping the marriage in
such a blatant and obvious way for so
long
while philip was away the newspapers
菲利普离开了这么久,报纸
picked up on the story that his press
上报道了他的新闻
secretary and travelling companion mike
秘书和 旅伴迈克·
parker was being divorced for adultery
帕克因通奸而离婚,
the rumors started that his aquari had
谣言开始说他的水瓶座
been having an affair and then that
有外遇,然后
prince philip was having an affairs in
菲利普王子也有外遇,
all the well there was a sort of girl in
every port and like the other rooms it
每个港口都有一个女孩,就像其他房间一样,
would never go away in february 1957 an
永远不会有外遇。 1957年2月,一家
american newspaper was first to print
美国报纸率先报道了
the rumors of a rift in the royal
王室婚姻出现裂痕的谣言,
next the british press picked up the
随后英国媒体报道了这一
story there's a sort of fevered press
报道,英国媒体对此产生了浓厚的
interest in britain all sorts of rumors
兴趣,
about how
关于
the prince has gone abroad to escape
王子如何出国的各种谣言。
obviously these rumors got to the queen
显然,这些谣言传到了女王那里,
with the so-called royal rift now making
所谓的皇室裂痕现在成为
headlines around the world the palace
世界各地的头条新闻,白金汉宫
took the unprecedented step of denying
采取了前所未有的步骤否认
the rumors this was completely out of
谣言,
character to issue any sort of statement
发表任何形式的声明是完全不符合性格的,
a public denial is tantamount to an
公开否认等于是
admission
承认,
and of course it just fueled speculation
当然,这只是加剧了人们的猜测,
the floodgates were now open newspapers
闸门现在已经打开,报纸
and biographers continue to this day to
和传记作家至今仍在
speculate about alleged infidelities
猜测所谓的不忠行为,而
which the prince has always denied
王子一直否认这一点,
i think that he was very clever
我认为他非常聪明地
at concealing it
隐瞒了这一点,
and i think there was a
我认为
a complicity
in those who knew
这些人之间存在共谋 谁知道
that it was okay as long as it remained
只要保持
that way
这种方式就
that it was not too dangerous whatever
没关系,无论
was happening in her marriage for
她的婚姻中发生什么,
elizabeth
伊丽莎白的
failure was not an option
失败都不是一个选择,
i think divorce is almost unthinkable as
我认为离婚对于女王而言几乎是不可想象的,
far as the
the queen is concerned there was nothing
没有什么非常重要的。
very much that she could have done
她本来可以做很多事情,
except i think
除非我认为
look the other way and if there were
换个角度看,如果有
affairs
事情
that's obviously precisely what she did
显然正是她所做的,
even if the worst suspicions
即使按照 1950 年代贵族的标准,对当权派最严重的怀疑
of
the establishment had been fulfilled
已经得到满足,
by the standards of the 1950s
aristocracy
this would not necessarily have been
这也不一定会被
regarded
视为
as
the end of the road for a marriage
婚姻之路的尽头
you expected loyalty from your spouse
你期望你的配偶忠诚
you didn't necessarily expect
你不一定期望
total sexual fidelity
完全的性忠诚
elizabeth's marriage had been
伊丽莎白的婚姻因
transformed by her accession to the
她登基而改变,
throne
now a new family rupture would also test
现在新的家庭破裂也将考验
the queen as a sister
女王作为姐妹
elizabeth and her sister margaret had
伊丽莎白和她的妹妹玛格丽特
grown up in a close-knit family
在一个亲密的家庭中长大,
nicknamed us four
绰号“我们四人”,
every film of the royal family tells the
每一部王室电影都讲述
same story the story of a happy and
同一个故事,一个幸福
united family
团结的家庭的故事,
the queen and
女王和
margaret were always very very close you
玛格丽特总是非常非常亲密,你
know margaret was
知道玛格丽特是
some somebody that lit up
个大人物。 这照亮了
elizabeth's life
伊丽莎白的生活
and always had done and they were the
,而且一直如此,他们是
only two people that knew really what it
唯一两个真正知道
was like to be who they were the death
自己是什么样的人,
of their father george vi
父亲乔治六世的去世
had shifted the dynamic between the
改变了姐妹之间的动态,
sisters
suddenly
突然之间,
elizabeth was the indisputable head of
伊丽莎白成为了无可争议的领导者。
the family what she said mattered more
家庭 她所说的
than what their mother said and i think
比他们母亲所说的更重要,我认为
margaret found that very difficult
玛格丽特
just over a year into the queen's reign
在女王统治一年多后发现这非常困难,
a very public crisis would force her to
一场非常公开的危机将迫使她
choose between family or duty
在家庭和责任之间做出选择。
in 1953 the 23 year old margaret told
1953年,23岁的玛格丽特告诉
the queen she planned to marry group
女王 玛格丽特原本计划与英国
captain peter townsend a battle of
之战飞行员彼得·汤森德上尉结婚,
britain pilot turned royal aid
but margaret's position in the royal
但她在王室中的地位
family
meant she needed her sister's permission
意味着她需要得到姐姐的许可
to go ahead
才能继续,
this takes us right back to all the
这让我们
issues of the abdication once again
再次回到退位的所有问题,
because peter tantan is a divorced man
因为彼得·坦坦是 一个离婚的男人,
and the queen is head of the church and
女王是教会的领袖,
the church at this time does not allow
教会现在不允许
divorced people to remarry
离婚的人再婚,
whilst the church and government were
而教会和政府
against the marriage the public were for
反对婚姻,公众则支持婚姻,
it
in the middle
中间
was elizabeth
是伊丽莎白
the queen now faced an unenviable choice
女王现在面临的问题 一个不值得羡慕的选择
compromise her position as head of the
损害了她作为教会领袖的地位,
church
or deny her sister's happiness
或者否认了她姐姐的幸福,
she was still very new
in the job and she was being asked to
在工作中还是个新人,她被要求在
make a choice between duty and family
责任和家庭之间做出选择,
she loved her sister she didn't want to
她爱她的姐姐,她不想
thwart her sister she wanted happiness
阻止她的姐姐 她想要
for her sister so she was torn i think
她姐姐的幸福,所以她感到左右为难,我认为
unable to sanction the marriage the
无法批准
queen played for time
女王拖延时间的婚姻,
she could see there was a loophole
她可以看到
when
margaret reached the age of 25
玛格丽特25岁时存在漏洞,
she no longer needed the queen's
她不再需要女王的
permission to marry so i think she urged
许可才能结婚,所以我认为她敦促
her sister to wait
她的妹妹等待汤
townsend was posted to brussels away
森德被派往布鲁塞尔,
from the princess
远离公主,
but two years later as margaret's 25th
但两年后,玛格丽特 25 岁
birthday approached it was decision time
生日临近,
the couple still needed permission to
这对夫妇仍然需要政府的许可才能
marry this time from the government
结婚,这一次,
these declassified government documents
这些解密的政府文件
reveal a secret deal struck by the prime
揭示了首相达成的一项秘密协议 安东尼
minister anthony eden
·伊登部长,
they've really created a compromise and
他们确实达成了妥协,
the compromise is that margaret could
妥协是玛格丽特可以
marry townsend and she keeps her title
嫁给汤森,她保留她的头衔,
and she keeps a civil list allowance but
保留民事名单津贴,但
she doesn't keep her line in the
她没有保留
succession
the queen has often been perceived as
女王通常被认为
having thwarted margaret's marriage
拥有的继承权。 阻碍了玛格丽特的婚姻,
but these documents reveal that far from
但这些文件表明,女王
blocking the marriage her majesty would
陛下非但没有阻止婚姻,她
not wish to stand in the way of her
也不希望妨碍她
sister's happiness
姐姐的幸福,
i think we really see in these documents
我想我们在这些文件中确实看到了
how hard the queen tries to margaret and
女王对玛格丽特的努力有多么努力,
it gives us a different view of the
这让我们对玛格丽特有了不同的看法
queen of someone who did try and put her
女王确实试图把
sister's happiness really as a top
姐姐的幸福真正放在第一位,
priority
so what this does is
所以这就是把
it puts a decision on margaret
决定放在玛格丽特身上,
so what does margaret do
那么玛格丽特做了什么
this letter from margaret to the prime
这封玛格丽特在
minister written the week before her
她生日前一周写给首相的信,
birthday and kept classified for nearly
并一直保密 近
50 years reveals that the princess's
50 年来的事实表明,公主的
mind was far from made up
想法远未下定决心,
i have no doubt that during this time
我毫不怀疑,在这段时间,
especially on my birthday the press will
特别是在我生日那天,媒体会
encourage every sort of speculation
鼓励
about the possibility of my marrying
对我与彼得·汤森船长结婚的可能性进行各种猜测,
group captain peter townsend
but it is only by seeing him that i feel
但这只是通过看到 玛格丽特公主宣布与汤森重聚后,我觉得
i can properly decide whether i can
我可以正确决定是否可以
marry him or not
嫁给他,
princess margaret is putting her foot on
玛格丽特公主
the break and saying let's have another
thick before we take the step of
after reuniting with townsend amid a
press frenzy
媒体狂热中
margaret announced that she would not
宣布与汤森重聚后,她说在迈出结婚的一步之前我们再过一次厚重的生活 她不会
i think this throws a whole new light on
我认为这为
the affair we've always believed that
我们一直认为
she didn't marry townsend because she
她没有嫁给汤森的事件提供了一个全新的视角,因为她受到
was prevented by
the government by the church of england
英国教会
and by her sister
和她姐姐政府的阻止,
but this very much suggests that she
但这非常表明 她
didn't actually love him enough
实际上并没有足够爱他
the 1950s had proved a challenging
20 世纪 50 年代对女王来说是一个充满挑战的
decade for the queen
十年,
but by 1960 there was a new spirit of
但到了 1960 年,空气中弥漫着一种新的乐观精神,
optimism in the air
prime minister harold mcmillan told the
首相哈罗德·麦克米伦告诉
country we had never had it so good
全国,我们从未有过如此好的
princess margaret had found love again
公主 玛格丽特再次找到了爱情,
and elizabeth and philip also had happy
伊丽莎白和菲利普也有好
news to share
消息分享
the birth of their son andrew
他们的儿子安德鲁的出生,
but the new arrival had reopened an old
但新来的孩子重新开启了一场旧的
argument as once again philip pushed for
争论,菲利普再次敦促
the family to take his name
家人以他的名字命名,
she's really keen to do something to
她真的很愿意做一些事情来
keep philip happy over this she really
保留他的名字。 菲利普对此感到高兴,她真的很
cares about it and and possibly he was
关心这件事,八年前,他可能让她
giving her a mother a hard time
的母亲很难过,这位
eight years earlier the inexperienced
缺乏经验的
monarch had been led by her veteran
君主这次是由她的资深
prime minister winston churchill
首相温斯顿·丘吉尔领导的,
this time around and with churchill long
丘吉尔早已
gone would she be able to put philip
不在了,她能不能 把菲利普
first
放在第一位,
macmillan's diaries
麦克米伦的日记
actually
实际上
show
表明,
just how tense and bitter how painful
the whole issue was
整个问题是多么紧张和痛苦,
the queen only wishes properly enough to
女王只想
do something to please her husband with
做一些适当的事情来取悦
whom she's desperately in love
她深爱着的丈夫,让
what upsets me is the prince's almost
我心烦意乱的是王子
brutal attitude to the queen over all
对女王近乎残酷的态度
this
it is extraordinary if you think about
it that
both mcmillan and home secretary go to
麦克米伦和内政大臣都
see the queen about the name change
去见女王,讨论改名
problem both come away
问题,两人离开时都对
themselves distressed about the degree
of the queen's distress that she's
女王遭受的痛苦程度感到苦恼,因为她
suffering from being bombarded brutally
遭受了残酷的轰炸,
bombarded philippine a tantrum in anger
菲律宾人大发脾气,这一切都是非同寻常的。 愤怒地
tantrum saying why won't you give me
发脾气说你为什么不给我
this bloody name
这个该死的名字
elizabeth was now set on changing her
伊丽莎白现在决定改变她
children's name
孩子们的名字,
and this time her majesty's government
这一次女王陛下政府
agreed
同意直系
children outside the direct line of
succession would now be called
继承之外的孩子现在将被称为
mountbatten windsor
蒙巴顿温莎,而
when churchill said no
丘吉尔拒绝了
she kept her powder dry and when
她保留了她的火药 干,当
macmillan came into power she exerted
麦克米伦上台时,她对此施加了
more influence about that and she got
更大的影响力,她
the name
changed i think two things are happening
改了名字,我认为在六十年代发生了两件事,
in the in the sixties you get the
你得到了
settlement
of the dame dispute and also
圣母院争端的解决,而且
they're getting older they're slowing
他们正在变老,他们正在
down he's slowing down and the strengths
放慢速度 他放慢了脚步,
of their relationship are as apparent as
他们关系的优点和缺点一样明显,
the weaknesses
by the mid-60s the queen was once again
到了60年代中期,女王再次成为
the mother of young children
年幼孩子的母亲,
and with over a decade on the throne the
在位十多年后,
now seasoned monarch was able to take a
现在经验丰富的君主能够采取
different approach
不同的方法
i think parenting had changed in the 60s
我认为育儿方式在60年代发生了变化
i think that maybe the queen was a more
我认为也许女王是一个更
relaxed person with more time on her
放松的人,她有更多的时间
hands
i think andrew and edward are almost
我认为安德鲁和爱德华几乎
like a second family and there's there's
就像第二个家庭,并且有
a chance to be warmer and closer
机会在他们面前变得更温暖和更亲密
front of house philip played the
菲利普家族扮演
supporting role
配角,
but within the family the queen placed
但在家庭内部,女王让
him in charge the queen had
他负责,女王有一些
old-fashioned ideas about
老式的想法,比如
uh you know the husband ruling the roost
呃,你知道,丈夫称雄
,
that accounts i think for the fact that
我认为这就是
prince charles had such a miserable
查尔斯王子有如此悲惨的
upbringing
成长经历的
a key parental decision was where the
一个关键因素。 父母的决定是王位
heir to the throne should go to school
继承人应该去哪里上学,
prince philip wants to do something
菲利普亲王想做一些
modern uh and something different he
现代的呃和不同的事情,他
believes that his own education at
相信他自己在
goldstone has been extremely successful
戈德斯通的教育非常成功,
so he wants to send his son there this
所以他想送他的儿子去那里,但这
is opposed uh by the queen mother who
遭到了呃反对 王太后
thinks probably rightly in this case
认为,在这种情况下,
that eaton would have been a better
伊顿公学对于查尔斯王子来说可能是一所更好的
school for prince charles and once more
学校,而
the queen is in the middle
女王再次站在
to side with her mother would mean
她母亲一边,这意味着会
undermining philips position as the head
破坏菲利普斯作为
of the family
家庭之主的地位,
which way would the queen turn
女王会怎样做呢? 现在轮到
[Applause]
[掌声]
now jeff shelley reporting on
杰夫·雪莱报道
gordenstein as prince charles arrives
戈登斯坦,查尔斯王子
with his father the school's most famous
和他的父亲一起到来,学校最著名的
old boy
老男孩
philip thought it would toughen charles
菲利普认为这会让查尔斯坚强
up you know be a great preparation make
起来,你知道,要做好充分的准备,让
a man of him and then all this kind of
他成为一个男人,然后发生所有这些
thing and i think in some ways obviously
事情,我 我认为在某些方面显然
i had the opposite effect
我产生了相反的效果
he found the physical aspects of the
他发现学校的物质方面
school really quite hard i think he was
真的很困难我认为他被
bullied he was
欺负他很
lonely
孤独
he was friendless he was miserable
他没有朋友他很痛苦
i think it contributed to this feeling
我认为这促成了这种感觉,
that charles didn't quite fit that he
查尔斯不太适合这种感觉 他
was a square peg in a round hole and
是圆孔中的方钉子,
always would be
the queen's constantly frustrated with
女王总是对
charles she's never really understood
查尔斯感到沮丧,她从来没有真正理解过
him and she's she's
他,她对
puzzled by him and
他感到困惑,
that's why she's
这就是为什么她
to this day
至今
more openly affectionate towards andrew
对安德鲁更加公开地充满感情,
more forgiving towards andrew
对安德鲁更加宽容。
then she was towards charles
查尔斯
royal observers were struck by the
皇家观察家对
difference between the brothers
兄弟之间的差异感到惊讶,
well andrew is polar opposite to charles
安德鲁与查尔斯截然相反,
he's noisy he's bumptious very charming
他很吵闹,他很自负,
when he wants to be
当他想成为的时候,他非常有魅力,
he can be arrogant and rude i suppose he
他可能傲慢和粗鲁,我想他
has some characteristics of his own
有他自己父亲的一些特征,
father charles has
had a much
有很多
better intellect than andrew i think
智力比安德鲁高,我认为安德鲁的智力比
andrew is
is a few sandwiches short of a picnic in
野餐还差几个三明治,
terms of intellect
like his father andrew saw active
就像他的父亲安德鲁在
service in the navy piloting helicopters
during the falklands war
福克兰群岛战争期间在海军服役,驾驶直升机,
for a time when he came back he was like
当他回来时,他就像
a war hero everyone thought he was just
一个战争英雄 我认为他
wonderful
很棒,
and i think the queen was very proud of
我认为女王为她的儿子感到非常自豪,因为
her son indeed
as first and second in line to the
throne charles and andrew represented
王位第一和第二顺位继承人查尔斯和安德鲁代表了
the future of the monarchy
君主制的未来,
but soon scandals surrounding the
但很快围绕
princes would damage the institution
王子的丑闻就会损害
their mother had worked so hard to
他们母亲所工作的机构,所以 难以
secure
确保
family values had been at the heart of
家庭价值观一直是
the royal brand as elizabeth steered the
王室品牌的核心,因为伊丽莎白带领
monarchy away from the damage of the
君主制免受退位的损害,
abdication
and as the queen's children settled down
随着女王的孩子们安顿下来,
royal weddings were once again national
王室婚礼再次成为
celebrations for her the idealized
她的全国性庆祝活动,理想化的
family that the monarchy represents is
家庭, 君主制代表的
not just a kind of pr concoction she
不仅仅是一种公关混合物,她
believes in it she's very religious
相信它,她非常虔诚,
she's
她是
sort of conservative person she's a
一个保守的人,她是一个
family person
顾家的人,她的
the public collapse of three of her
三个
children's marriages threw the royals
孩子的婚姻的公开破裂使王室
image into turmoil
形象陷入混乱,
she talked about the sanctity of the
她谈到了家庭的神圣性
family the moment she start talking
当她开始谈论
about the sanctity of the family the
家庭的神圣性时,
whole family falls apart and and is
整个家庭就分崩离析了,正在
divorcing and
离婚,
toe sucking and
吮吸脚趾,
wanting to come back as a tampon and all
想以卫生棉条的身份回来,所有
these frightful things it must have
这些可怕的事情一定
caused her almost unimaginable anguish
给她带来了几乎难以想象的痛苦,
1992 the year the queen was to dub her
1992年,女王即将离婚的那一年
anus heribalus saw princess and divorce
and both charles and andrew separate
查尔斯和安德鲁分居了,距离这本声称
there are now just 24 hours to go before
the book which claims to expose serious
揭露
rips in her marriage goes on sale
她婚姻中严重裂痕的书即将上市仅剩 24 小时,
but as heir to the throne the public
但作为王位继承人,
collapse of charles's marriage was most
查尔斯婚姻的公开崩溃是 最具
damaging of all
破坏性的是,
i think the child's marriage was
我认为孩子的婚姻
destined to fail almost from the start
几乎从一开始就注定要失败,
because there was such an obvious
因为存在如此明显的
incompatibility
不相容,
moreover there was somebody waiting in
而且有人伺机而动,
the wings
to be mrs charles
成为查尔斯
number two
第二夫人,
the deferential press of the 1950s was
20世纪50年代的恭顺媒体现在不再是
no more
now the tabloids covered charles's
小报了 查尔斯
affair with camilla in lurid detail
以耸人听闻的细节报道了与卡米拉的恋情,
and after he publicly admitted adultery
在他公开承认通奸后,
one opinion poll found that two-thirds
一项民意调查发现,三分之二的
of the public
公众
felt the prince's behavior made him
认为王子的行为使他
unfit to be king
不适合成为国王,
it is legitimate to ask i think whether
有理由问我,
if you are divorced is it an impediment
如果你离婚了,是否会成为国王? 阻碍
to you fulfilling your duty as you might
你履行你的职责,就像你
have to do as king
作为国王可能必须做的那样,
i i don't see why it should be any
我不明白为什么这会成为任何
impediment
障碍,
but
但这
and that's the way i look at it
就是我看待它的方式,
um but
嗯,但
um
嗯,
i i wouldn't have thought so
我不会想到,所以
now the queen was confronted with a
现在女王面临着 一个
stark choice
严峻的选择
allow the escalating conflict between
让查尔斯和戴安娜之间不断升级的冲突
charles and diana to damage the monarchy
损害了君主制,
or consider the once unthinkable a
或者认为曾经不可想象的
divorced future king
离婚的未来国王是
the queen's sort of raison d'etres to
女王存在的理由,
keep the monarchy together to by
通过
preventing the spectra of divorce from
防止离婚的光谱
rearing its ugly head as it had done in
抬起丑陋的头来维持君主制。 事情发生在
1936
1936年,
and late in life she finds that she's
在她晚年的时候,她发现自己被
surrounded by divorce her sister's
离婚所包围,她的姐姐离婚
divorced her daughter is divorced the
了,她的女儿离婚了,
duke of york is divorced
约克公爵离婚了,
but around the queen the country was
但在女王的统治下,这个国家正在发生
changing
变化,在
the four decades of her reign had seen
她统治的四十年里,
britain's divorce laws liberalise and
英国的离婚法放宽了,
cases rise
案件
peaking in 1994
在1994年达到顶峰,
the year that charles admitted adultery
查尔斯于
in december 1995 with her son's public
1995年12月承认通奸,她儿子的公众
approval ratings plummeting the queen
支持率直线下降,女王
made a decisive intervention and told
做出了果断的干预,告诉
charles and diana to divorce
查尔斯和戴安娜离婚,
it was left to the queen to actually
seek the initiative herself and i think
自己实际上寻求主动,我认为
probably most people think it was very
可能 大多数人认为这是非常
courageous and the right thing to do
勇敢和正确的事情
she had seen such
她看到
uh such damage being done to the whole
institution by this
terrible war of the wales's which was
威尔士这场可怕的战争对整个机构造成了如此大的损害,这场战争正在
being played out in the in the tabloid
小报上上演,
press
that
divorce really was the only way to stop
离婚确实如此 是阻止
that um war the queen's priority
这场战争的唯一方法,女王的首要任务
was the safety of the monarchy
是君主制的安全,
i think that the royal family has moved
我认为王室已经
with the times and and divorce if not
与时俱进,离婚如果不是
the norm is something which is perfectly
常态,也是完全
acceptable not least because the church
可以接受的,尤其是因为
of england's attitude has changed to it
英国教会的
throughout her adult life the queen had
在她的成年生活中,态度已经发生了变化,女王优先
prioritized duty
考虑了
to some it looked like her family was
对某些人的责任,看起来她的家人正在为此
paying the price
付出代价,
there is this sort of argument isn't
there although the queen took her eye
虽然女王把注意力
off the ball and um
从球上移开,但并不存在这种争论,
but what that i always think fails to
但是那是什么? 总是认为无法
recognize is that no parent in the world
认识到世界上没有父母
controls their children's love life
可以控制孩子的爱情生活,
she did say i think to the queen mother
她确实对太后说过,
once you know where when when all our
一旦你知道我们所有
children's marriages were ending in
孩子的婚姻都以
divorce you know where have i gone wrong
离婚告终时,你就知道我哪里出了问题,我
and i think the queen mother said
想 王太后说,
darling it's nothing you can do it's
亲爱的,你无能为力,这是
another generation
另一代人的
family crises have continued to test the
家庭危机继续考验着
queen as harry and megan exited royal
女王,因为哈里和梅根退出了王室
duties and prince andrew gave a
职责,安德鲁王子
disastrous interview over his
因与
association with convicted sex offender
被定罪的性犯罪者
jeffrey epstein
杰弗里·爱泼斯坦的关系而接受了灾难性的采访,
this is something huge this is actual
这是一件大事,这是一件大事 实际上,她正
being caught up in a criminal
陷入
proceedings and so the queen has to take
刑事诉讼,因此女王必须采取坚定
firm and decisive action she is both his
而果断的行动,她既是他的
mother but she's also head of the royal
母亲,也是王室首脑,
with andrew under pressure to speak to
安德鲁面临着
us investigators once again the queen
再次与我们调查人员交谈的压力,女王
had a call to make would she act as
接到电话要打电话 她会扮演
mother or as monarch the queen took a
母亲还是君主,女王
decision very early on that andrew must
很早就做出决定,安德鲁必须
step back from royal duties
退出王室职责
and then she went riding with him the
,然后第二天她和他一起骑马,
next day
so she was saying to the world he's
所以她对全世界说,他
still my son
仍然是我的儿子,
he's no longer
他不再
fit
适合了 在位
to work for this institution
after nearly 70 years on the throne the
近 70 年后为这个机构工作,
queen's own marriage remains her bedrock
女王自己的婚姻仍然是她的基石,
i think the achievement of prince philip
我认为菲利普亲王
over the long term was to make that role
长期的成就是使
of consort a really important role and i
配偶的角色成为一个非常重要的角色,我
think that without philip it would have
认为如果没有菲利普,它就会 对
been really hard for her to do what
她来说,做她所做的事情真的很难
she's done
[音乐],
celebrating their 50th wedding
anniversary in 1997
在1997年庆祝他们结婚50周年时,
she described him as her strength and
她形容他是她的力量,并
stay all these years
一直陪伴着她,
and philip offered his tribute in return
菲利普也表达了他的敬意作为回报,
i think that the main lesson that we've
我认为我们学到的主要教训
learned is that tolerance
是 宽容
is the one essential ingredient of any
是任何幸福婚姻的一个基本要素,当
happy marriage
it may not be quite so important when
things are going well
事情进展顺利时,它可能不是那么重要,
but it is absolutely vital when things
但当事情变得困难时,它绝对是至关重要的,
get difficult
you can take it from me that the queen
你可以从我这里了解到,女王
has the quality of tolerance and
具有宽容和丰富的品质
abundance
the queen has navigated a lifetime of
女王一生
tough choices between family and duty
在家庭和责任之间做出了艰难的选择,
to emerge as one of the most revered
成为现代最受尊敬的人物之一,
figures of the modern age
but perhaps her ultimate test will be
但也许她的最终考验将是
her legacy and whether the family she's
她的遗产,以及她养育的家庭能否
raised will succeed in securing the
成功确保
institution elizabeth has devoted her
伊丽莎白为她奉献的机构
life to
the queen has this very clear
女王的生活有一种非常明确的
dedicated sense of duty
奉献责任感,
and that all those around her
她周围的人
never measure up to that at any point
在任何时候都达不到这种责任感,
her own family has not measured up to
她自己的家人也达不到,
that charles never measures up to that
查尔斯也达不到这一点,
i think you have to go to william
我想你必须去威廉
to find somebody who seems to have that
那里 找到一个似乎有
same sense of what it means
同样感觉的人,这意味着
there will be more scandals to come they
将会有更多丑闻发生,它们
will never end but that's part of the
永远不会结束,但这是故事的一部分,
story that's part of the brand
是品牌的一部分,
and if they're sensible they have
如果他们明智的话,他们会
somebody there in buckingham palace who
在白金汉宫有人
says
说
you know guys
你们知道,伙计们,
we've been through worse we've seen it
我们经历过更糟糕的事情,我们
all before even prince andrew even megan
甚至在安德鲁王子甚至梅根之前都见过这一切,
i mean that's nothing it's
我的意思是,
nothing compared with what they've been
与他们
through before and what they'll probably
之前经历过的事情以及他们将来可能会看到的事情相比,这不算什么
see in the future
you